Übersicht und weitere Infos bei Weltenwanderer
Für das heutige Theme hatten wir auf jeden Fall sehr viel Auswahl mit sehr vielen Büchern, die uns auch richtig gut gefallen haben. Wobei uns zugegebenermaßen aufgrund des Titels gar nicht immer bewusst ist, ob es sich um eine/n deutsche/n Autor/in handelt. Möglicherweise wäre also die Auswahl noch größer gewesen…
Hattet ihr ebenfalls so große Auswahl? Achtet ihr darauf, wo Autor/innen herkommen bzw. ob es sich um Übersetzungen handelt?
Guten Morgen ihr beiden 🙂
Mir fiel die Auswahl nicht ganz so leicht, aber tatsächlich lese ich ja von den englischen New Adult-Titeln nicht so viele^^ oder sie haben mir nicht gefallen und sind deswegen nicht auf der Liste gelandet.
Eine Gemeinsamkeit haben wir dennoch: Cyberworld 😀 was mich jetzt aber auch nicht überrascht 😉 Best Friend Zone habe ich ebenfalls gelesen, aber gar nicht dran gedacht beim Erstellen der Liste. Die anderen Bücher kenne ich alle vom sehen her.
Lieben Gruß
Andrea
Mein Beitrag
Hallo Andrea,
wenn man viel im New Adult Bereich unterwegs ist, hatte man es heute definitiv ziemlich leicht 😉 aber es lassen sich ja auch rundrum noch andere Bücher finden, deine Auswahl sah auf jeden Fall gut aus. 🙂
Dass du die Cyberworld mit dabei hattest, hat mich jetzt auch nicht unbedingt überrascht 😉 Aber ist ja auch schön, wenn wir mal eine Gemeinsamkeit haben, soo oft kommt das ja auch nicht vor. ^^
Wir werden bestimmt auch das eine oder andere Buch übersehen haben, irgendwann war die Liste aber auch schon drei mal voll und dann wurde mehr aussortiert, als noch weiter gesucht 😉
Liebe Grüße
Dana
Hallo und guten Tag Ihr zwei,
hm, ich persönlich finde es eine „Unsitte“ englische Titel auf deutsch übersetzen Romanen.
Irgendwie finde ich mich da auch nicht mitgenommen/als Leser anerkannt.
Denn ich kann mir in anderen Ländern soll eine Vorgehensweise nur schlecht vorstellen….
Oder?
Keine Gemeinsamkeiten…LG…Karin…
Hallo Kerstin,
also tatsächlich geht es ja hier nicht mal um Übersetzungen. Es sind alles Bücher deutscher Autorinnen, die also gar nicht auf englisch erscheinen und demtentsprechend auch nicht übersetzt sind. Warum englische Titel so beliebt sind, habe ich mich auch schon gefragt. Tatsächlich klingt es für mich oft aber auch wirklich besser…
Aber du hast recht, die Amerikaner werden in den seltensten Fällen deutsche Titel auf ihre Bücher drucken. Lustige Vorstellung 😀
Viele Grüße
Anja
Guten Morgen ihr beiden,
wir haben heute einge halbe Gemeinsamkeiten, also gleiche Autorinnen, aber mit anderen Büchern. So hab ich Lena Kiefer, Stella Tuck und auch Kim Nina Ocker dabei.
Cyberworld hatte ich bei der Liste von 2018 dabei.
Meistens achte ich nicht so drauf, ob es sich um eine Übersetzung handelt, das fällt mir dann meistens erst bei den Rezensionen auf.
Hier geht’s zu meinem Beitrag
Liebe Grüße und einen schönen Donnerstag,
Steffi vom Lesezauber
Hallo Steffi,
dass wir das Thema 2018 schon mal hatten, war mir jetzt gar nicht so bewusst, danach haben wir nicht geschaut 😉 Allerdings dürfte der Großteil der Bücher bei uns auch danach gelesen worden sein, daher sollte es trotzdem passen. 🙂
Halbe Gemeinsamkeiten sind doch auch schon mal was 😉 Wir hätten bei einigen Autoren auch mehr Auswahl gehabt, aber für irgendwas muss man sich ja dann entscheiden 😀
Ich achte auch nicht so aktiv darauf, ob es eine Übersetzung ist oder nicht. Irgendwann fällt es einem zwar vielleicht schon auf, aber bestimmt auch nicht immer 😉
Liebe Grüße
Dana
Huhu ihr Beiden,
oh da tummeln sich so einige Bücher, die ich auch erst nehmen wollte ^^
Unter anderem gehört Don’t Love me dazu. Dafür habe ich an Best Friendzone nicht gedacht.
Gemeinsam haben wir sogar auch ein Buch und zwar die Cyberworld.
Liebe Grüße
Sarah
Guten Abend ihr beiden,
ja, das ist so das Genre, das ich bei diesem Thema erwartet habe. Genau das, was ich nicht lese und weshalb es mir so schwer gefallen ist. Ich habe heute nur fünf Bücher gefunden.
Ich habe zwar ein paar mit englischen Titel im Regal, aber die sind alle nicht von deutschsprachigen Autor:innen geschrieben. Ist mir auch erst bei diesem TTT aufgefallen.
Liebe Grüße,
Sandra
Hallo Sandra,
ja, mir ist auch aufgefallen, dass wir sehr New Adult-lastig sind und in vielen Genres deutsche Titel benutzt werden bzw. zumindest ein deutscher Untertitel.
Viele Grüße
Anja
Hallo ihr Beiden,
verflixt aber auch. Jetzt, wo ich euren Beitrag anschaue, werde ich wieder an Road Princess erinnert. Ich habe diese Woche meine Bestellung für die Geburtstagswunschliste aufgegeben und irgendwie gar nicht mehr an das Buch gedacht. Dabei möchte ich es doch unbedingt lesen. Beim nächsten Einkauf muss ich wirklich dran denken.
Ich fand es gerade interessant zu sehen, dass viele deutsche Autor/innen scheinbar doch gerne zu englischen Titeln greifen. Aber irgendwie klingen die oft auch besser.
Ich wünsche euch beiden einen schönen Start ins Wochenende.
Liebe Grüße
Tanja :o)
Hallo Tanja,
oh ja, Road Princess ist wirklich, wirklich, wirklich toll!
Wenn man jetzt den Vergleich zur reinen Übersetzung nimmt, finde ich auch, dass das Englische besser klingt. Die Frage ist nur, ob man nicht auch einen pfiffigen deutschen Titel hätte finden können, der sich von der Masse abhebt.
Viele Grüße
Anja
Mit Sicherheit kann man auch gute deutsche Titel finden. Ich merke es aber auch immer, wenn ich lettere: Englische Texte klingen oft besser. Man kriegt mit weniger Worten viel mehr Aussage hin, habe ich manchmal das Gefühl. Kurz ins Regal geschaut, gibt es aber auch sehr schöne deutsche Titel. Beispiel: Der Kuss der Lüge. Ich finde das hat was. Wolkenschloss, Niemalsland, 8.540 Kilometer, Der Ozean am Ende der Welt … das sind schon Titel, die neugierig machen. :o)
Road Princess habe ich jetzt mal oben auf die Wunschliste gesetzt. Das Buch ist irgendwann nochmal fällig :o))))))))
Hallo Tanja, stimmt, das sind tolle Beispiele für deutsche Titel. Mit viel Kreativität bekäme man sich noch viele andere schöne Titel hin.
Schönen guten Morgen ihr beiden!
Jaaaa, eure Liste sieht genauso aus wie die vielen Listen auf den Neuerscheinungsposts, die ich immer wieder bei Bloggern sehe 😀 Genau in dem Genre, das ich nicht lese und ich mich immer frage, warum die Titel nicht auf deutsch gewählt werden. Und selbst deutsche Titel klingen oft nach Einheitsbrei, dabei ist unsere Sprache so vielfältig – da könnte man sich schon mal was kreatives einfallen lassen ^^
Jemand hat ja geschrieben, dass die Verlage der Meinung sind, dass englische Titel das jüngere Publikum mehr ansprechen. Das mag schon sein – aber wenn es nur deutsche Titel gibt relativiert sich das ganze von selber 😉
Klar gibts englische Phrasen bei übersetzten Titeln, die man schwer ins deutsche überleiten kann. Aber es geht ja hier vor allem um deutsche Autoren, die deutsch schreiben – ich finde, da kann man auch etwas kreativer werden, denn wir haben ja auch eine Menge Möglichkeiten in unserer Sprache!
Cyberworld, ja das sticht raus – und das hab ich ja auch auf meiner Wunschliste!
Liebste Grüße, Aleshanee
Huhu,
ja, es ist wirklich recht auffällig, dass vor allem im New Adult- und Romantasy-Bereich viel mit englischen Titel gearbeitet wird.
Tatsächlich dann auch immer ganz witzig, wenn meine Mama mir erzählen will, welches Buch sie gerade liest. In der Regel verstehe ich den Titel nicht, weil sie es nicht aussprechen kann. Da heißt es dann immer: aber du musst das doch kennen, du hast mir doch das Buch gegeben…
Wenn ich mir jetzt aber unsere Titel so anschaue, muss ich auch ganz klar sagen, dass in vielen Fällen die reine Übersetzung recht schräg oder schlicht nichtssagend wäre: Straßenprinzessin (äähm), Rette mich/ Liebe mich nicht (klingt halt auch nach Einheitsbrei). Aber du hast natürlich recht, auch die deutsche Sprache würde genug Möglichkeiten bieten und die englischen Titel geraten auch oft sehr ähnlich…
Viele Grüße
Anja
Huhu,
Kiss me twice fand ich auch ziemlich gut. Ich hab jetzt den zweiten Teil hier rum stehen.
Die Maxon Hall Reihe von Mona Kasten mochte ich auch ziemlich gerne.
LG Corly
Huhu,
kiss me twice ist ja der zweite Teil 😉
Ich fand beide Bücher ganz nett, haben mich aber nicht so begeistern können, wie night of crowns…
Viele Grüße
Anja